Compartir

5ª EDICIÓN BABEL FILM FESTIVAL 2017

Parte I – Disposiciones generales

Artículo 1 – Definiciones
A los efectos de esta Carta:
“Lenguas regionales o minoritarias”, las lenguas que son:
Tradicionalmente utilizados en un determinado territorio de un Estado por nacionales de ese Estado que forman un grupo numéricamente menor
Que el resto de la población del Estado; y
Distinta de la (s) lengua (s) oficial (es) de dicho Estado;
No incluye ni los dialectos de la lengua o lenguas oficiales del Estado ni los idiomas de los migrantes;
“Territorio en el que se utiliza la lengua regional o minoritaria”, la zona geográfica en la que se
El modo de expresión de un número de personas que justifica la adopción de las diversas medidas de protección y promoción
Medidas previstas en la presente Carta;
Se entenderá por “lenguas no territoriales” las lenguas utilizadas por los nacionales del Estado que difieran de la (s) lengua
Utilizado por el resto de la población del Estado pero que, aunque tradicionalmente utilizado en el territorio del Estado, no
Identificarse con un área particular del mismo.
Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias
Estrasburgo, 5.XI.1992

DESCRIPCIÓN DEL FESTIVAL

El Festival de Cine de Babel es un evento centrado en la diversidad cultural y en la riqueza que esta diversidad permite en el encuentro entre diferentes culturas. El Festival pretende potenciar y promover las películas que son la expresión de las minorías lingüísticas y la singularidad de sus historias, su cultura y su lengua. Ofrece a todos los directores la oportunidad de dar visibilidad a sus películas y voz a sus lenguas. El concurso está abierto a las películas cuyos diálogos y textos están en una lengua minoritaria, dialecto, argot, idiomas muertos y lenguajes de señas. Las películas serán proyectadas en su idioma original, y este detalle es muy importante en un país donde el público está acostumbrado a doblar películas, perdiendo un poco de autenticidad. El Festival da gran importancia a su misión pedagógica dirigida a las nuevas generaciones para que estén dispuestas a abrirse a otras culturas, acostumbradas a vivir y escuchar los sonidos y los mensajes de la multitud de lenguas del mundo. El nombre del Festival quiere destacar este encuentro de culturas. De hecho, la intención original del festival es dar “voz” a películas centradas en regiones o estados, lo que representa una comunidad específica y su cultura, pero también para traer estas historias en un contexto más global: queremos integrar ” Local “,” regional “, en un contexto más amplio, para traer diferentes culturas, para posibilitar su comunicación y comprensión.
Objetivos
Inspirado en el lema de la Unión Europea “Unidos en la diversidad”, el FESTIVAL DE PELÍCULAS DE BABEL (BFF) utiliza el tesoro cultural que se produce cuando se reúnen culturas diferentes. El BFF tiene como objetivo promover películas que son la expresión de las minorías lingüísticas y la singularidad de sus historias, cultura y lenguaje. Esto es particularmente relevante en el contexto de la industria cinematográfica, pues está dominada por grandes producciones cuyas obras son invariablemente habladas en lenguas homologadas y universales, lo que implica el aplastamiento metafórico del universo de la expresión humana. El BFF ofrece a todos los cineastas la oportunidad de ganar visibilidad para sus películas y voz a sus lenguas, promoviendo un verdadero diálogo e intercambio cultural entre los pueblos del mundo, a través de sus lenguas. La competición está abierta a las películas cuyos diálogos y textos están en una lengua minoritaria, dialecto, argot, lengua muerta y lengua de signos. Las películas serán proyectadas en sus idiomas originales. Esto es aún más importante en una sociedad acostumbrada al doblaje de películas, una técnica que a menudo borra los sutiles matices del lenguaje original de la película. Además, consideramos el efecto positivo, relevante para la educación, de hacer que una nueva generación aprenda de otros pueblos, escuchando, conociendo y comprendiendo la multitud de lenguas que coexisten en el mundo. El objetivo principal del BFF es dar “voz” a los que no tienen voz; A un cine enfocado en regiones o estados que representan una comunidad específica y su cultura, al mismo tiempo que traen sus historias en un contexto global: queremos
Integrar lo “local”, lo “regional”, lo “periférico” en un contexto más amplio, hacer que las diferentes culturas hablen entre sí, facilitando su comunicación y entendimiento mutuo. La proyección de al menos 80 películas, de las cuales entre 40 y 60 realizadas en la UE, en las ubicaciones de BFF ya través de una red internacional, 29 socios de 11 países diferentes, nos permitirá llegar a una audiencia que estimamos en unos 10.000 espectadores en directo , Y un mayor número de espectadores en línea, promoviendo así el logro de los objetivos descritos anteriormente.

PROGRAMACIÓN
La participación es gratuita y abierta a todos. Las obras no tienen restricciones año de producción, género, tema, formato y técnica. La única condición para la participación es el lenguaje de los textos y diálogos, que debe ser la expresión de una lengua minoritaria. Las películas presentadas al BFF se dividen en tres secciones para que el jurado principal dé los premios más importantes: 1. largometraje; 2. Cortometraje de ficción; 3. documental. Las películas seleccionadas se asignan en primer lugar a la
El jurado principal (jurado de Babel) compuesto de 7 miembros y nombrado por el BFF. Da los premios al mejor largometraje, al mejor cortometraje, al mejor documental. También hay jurados colaterales: Por lo tanto, los diferentes jurados, incluido el oficial, otorgarán los siguientes premios: Premio “Maestrale” al mejor largometraje, otorgado por el jurado de Babel: 6.000,00 €;
Premio “Maestrale” al mejor documental, otorgado por el jurado de Babel: 2.500,00 €; Premio “Maestrale” a la mejor película de ficción corta, otorgada por el Jurado Babel 2.500,00 €; Premio “Maestrale” Ciudad de Cagliari: 1.500,00 €;
DERECHO DE DISCURSO, asignado por estudiantes de escuelas secundarias de Cagliari: 1.000,00 €; Premio UNICA, otorgado por los estudiantes de la Universidad de Cagliari: 1.000,00 €; ITALYMBAS, otorgado por las minorías italianas protegidas por la Ley 482/1999: 1.000,00 €; El Premio AAMOD, asignado por la AAMOD Archivo: Tres minutos de imágenes de archivo;
El premio ONE WOR (L) D, asignado por los solicitantes de asilo: 1.000,00 €; FICC Audience Award, otorgado por el jurado de la Federación Italiana de Cineclubes: 1.000,00 €; FEDIC Premio del Público, otorgado por el jurado compuesto por la asociación FEDIC: un plato; Ostana Cinema School Award, otorgado por el jurado de la Escuela: un taller o un curso gratuito.
La proyección tendrá lugar en dos estructuras principales, donde las películas en competencia y fuera de competición se proyectarán por la mañana y por la noche. La selección de premios de Italiambas, sin embargo, tendrá lugar en diferentes áreas del territorio nacional. En las tres últimas ediciones, el BFF ha dedicado un enfoque a un país habitado por una o más comunidades que hablan lenguas minoritarias: China, Noruega, Córcega. La quinta edición de 2017 pondrá el foco en la cinematografía gallega.
Los seminarios y talleres del programa son: – Un taller sobre cine dedicado a la educación de los niños que se celebrará en la Mediateca del Mediterráneo; – Un seminario sobre el tema del “bilingüismo y la educación”, con la contribución del grupo de investigación Multilingualism Matters (Universidad de Edimburgo); – En paralelo con las proyecciones, un taller matutino con directores; – Conferencia sobre Cine Minoritario organizada por Russ Hunter (Northumbria University); – Se dedicará una reunión a la sordera. El tema siempre ha estado presente en el BFF, que incluye el lenguaje de señas en sus proyecciones de películas. Se proyectará una contribución de la BFF dedicada al cine sordo, Cinedeaf, ISS en Roma; Durante los días de la BFF se acompañará traducción simultánea en el lenguaje de señas.

Junto con el programa de cribado principal, el BFF incluirá los siguientes eventos paralelos:
● SUNS EUROPE: Durante muchos años, la BFF ha estado trabajando con SUNS Europe, el Festival Europeo de Artes Escénicas en Lenguas Minoritarias de Europa, organizado por Arlef y Radio Onde Furlane. El festival SUNS Europe es un lugar de encuentro e intercambio entre artistas, lenguas y comunidades que utilizan su lengua para narrarse desde un punto de vista único. Sonidos, visiones, palabras, ideas, expresiones de identidades existentes y resistentes, (re) presentadas en
Dinámicas y creativas. SUNS Europe comenzó en Udine, en Friuli, donde se celebra el concurso musical europeo con el mismo nombre. Dentro de SUNS, BFF proyecta una selección de películas y premios de un premio especial. Los ganadores de SUNS participarán en el proyecto musical BFF, una parte del programa BFF.
● CINEMATOGRAFÍA VASCA: una sección lateral de BFF siempre está dedicada a la minoría lingüística de un país específico. Este año será España y, sobre todo, la cinematografía vasca, que durante muchos años ha sido líder en la producción cinematográfica en las lenguas minoritarias de Europa. En las mediciones recientes, se ha prestado atención a las minorías lingüísticas en los siguientes países o zonas geográficas: China, Córcega (Francia) y la región de Norden (Suecia, Finlandia y Noruega).
● TALLER INFANTIL: se organizará un taller que introduce la cultura cinematográfica y la educación a una audiencia de niños. Los subtitulará una breve película de animación en lengua sarda. El taller está dirigido a niños de 9 a 11 años de edad, incluidos niños de familias migrantes con una lengua materna diferente.
● Durante el BFF se llevará a cabo una Master Class sobre los desafíos, las oportunidades y la importancia cultural y política de la realización de películas en una lengua minoritaria, involucrando como expertos y público a varios directores y guionistas.
● Un seminario con expertos en idiomas sobre educación y bilingüismo abordará el papel de los medios lingüísticos minoritarios en la conservación del patrimonio cultural y lingüístico. Se invitará a participar a los profesores de la Universidad de Edimburgo (Antonella Sorace), la Universidad Bicocca de Milán (Gabriele Iannaccaro) y la Universidad Northumbria (Russ Hunter).
● Otro seminario se dedicará a la sordera y el cine, estrategias de inclusión y temas de distribución, en colaboración con el Festival Internacional de Cine Sordo Cineeaf de Roma.
● Se prevé un último debate para debatir los problemas de la distribución de películas en lenguas minoritarias y promover la cultura global de redes y el fortalecimiento de la asociación construida sobre este proyecto en una cooperación más estable y sostenible a largo plazo. La Fundación de la Comisión Cinematográfica de Cerdeña y la Red Cineregio (red de fondos regionales de cine en Europa) también estarán presentes en la reunión. Además, como ocurrió en las cuatro ediciones anteriores, BFF formará parte de
Diversas iniciativas descentralizadas en el territorio de la isla, en otros lugares de Italia. Estas actividades tendrán lugar en algunos casos cerca de la semana principal de cribado, que se extiende del 4 al 9 de diciembre de 2017, principalmente en Cagliari. Otras tendrán lugar durante un año y más antes y después de la primera década de diciembre de 2017. Todas estas actividades se organizan siempre en conjunto con la red de asociación que se extiende de una edición a la siguiente, incluyendo nuevos temas entre cual:

Europa:
● Euro Media Forum – Festival de Cine de Babel – Edición de Malta, La Valletta (Malta)
● Festival de Cruces Fronterizos, Londres, (Reino Unido)
● Friisk Foriining e.V. – Festival de Cine Minoritario Europeo, Husum (Alemania)
● Norske Kveners Forbund, Tromsø (Noruega)
● Studentski Kulturni Centar – Novi Sad (Serbia)
● ISFI (Instituto Internacional de Cine Sami), Kautokeino (Noruega)
● Festival de Cine Nórdico y Balcánico, Newcastle (Reino Unido)
● Asociación Circolo Sardo Ichnusa, Madrid, (España)
● Associaciò de sardas a Catalunya San Salvador d’Horta (España)
● Universidad de Northumbria – Departamento de Artes, Newcastle (Reino Unido)
● Festival de Cine Verzio, Budapest (H) Italia:
● FICC – Federación Italiana Circoli del Cinema, Roma
● FEDIC- Federación Italiana de Cineclub – Roma
● Cine, Festival del Cine Sordo, Roma
● Associazione Frameoff – Festival Documentaria, Noto
● Festival Evò ce esù, Martignano
● Terra de punt, Decimomannu
● FASI – Federazione Associazioni Sarde Italiana, Padua
● Associazione Studentesca Universitaria UnicaRadio, Cagliari
● Associazione La Discoteca 74 – Festival Sguardi Visioni Storie, Lanusei
● Arlef – International SUNS EUROPE – Festival de Artes Escénicas, Udine
● Sucar Drom, Mantova
● AAMOD – Premio Italiambas, Roma
● Centro Servizi Culturali de Cagliari-Società Umanitaria-Cineteca Sarda, Cagliari
● Associazione Interculturale NUR, Cagliari
● Federazione Associazioni Sarde en Italia, Padova
● FILEF- (Federazione Italiana Lavoratori), Cagliari África
● Club Cultura Ali Belhouane – Túnez (Túnez)
● Festival Internacional de Cine de Congo (CIFF), Goma (R.D. Congo) Norteamérica
● Festival de los Primeros Pueblos de Montreal Présence Autochtone, Montreal (Canadá) Las películas que participaron en las distintas ediciones del BFF constituyen un patrimonio cultural que el BFF viene promoviendo desde su primera edición, formando el Babel Fund, un archivo de películas 400) disponibles para la comunidad. Estas iniciativas culturales son y serán promovidas a través de críticas de películas no competitivas, como sucedió en los últimos años, bajo el nombre de Babel In Tour.

IMPACTO DE AUDIENCIA
El BFF ha tenido una excelente recepción por parte del público en sus cuatro ediciones anteriores. Aumentó el interés de una audiencia de todas las edades. La idea de establecer un jurado de estudiantes les permitió acercarse al BFF, al mismo tiempo que llegaba a un gran número de jóvenes, ya que muchas escuelas están ahora involucradas en el BFF. El éxito se debió probablemente al alcance internacional de la BFF, a sus invitados ya sus eventos paralelos, que han sido atendidos no sólo por cinefilos. Entre sus eventos paralelos, hubo conciertos musicales y obras teatrales y debates sobre el séptimo arte. La zona de captación potencial se compone principalmente de la población residente de Cerdeña, alrededor de 1,6 millones de personas, de las cuales al menos un millón se estima que hablan sardo. Es la mayor minoría lingüística del territorio de la República Italiana. La semana de BFF se ejecutará principalmente en Cagliari, brote varios eventos paralelos también se celebrará en el resto de la región antes y después de la semana de la BFF. La capital de Cerdeña es el hogar de una gran población de estudiantes universitarios. Gran parte de las energías de BFF se dedican a este segmento de audiencia. Lo mismo puede decirse de los estudiantes de secundaria que participan en el jurado del premio Diritto di Parola. El BFF, desde su cuarta edición en 2015, decidió incluir también a la gran comunidad de extranjeros, residentes permanentes en la Isla o pendientes de reconocimiento de la condición de refugiado. En la edición de 2017, por segunda vez, el jurado del premio One Wor (l) d consistirá en ciudadanos extranjeros que buscan asilo político. Durante las ediciones anteriores, los extranjeros asistieron a la proyección en gran número: ha sido un verdadero éxito en su inclusión y participación en la vida cultural de la ciudad. El BFF planea descentralizar algunas iniciativas, con el fin de incluir nuevas partes de la población entre su audiencia. Esto afectará, en Cerdeña, las ramas locales de la Società Umanitaria de Carbonia, Alghero, y Lanusei (uno de los principales destinos turísticos en Cerdeña). Además, uno de los premios BFF es Italiambas, dedicada al cine italiano en las lenguas minoritarias reconocidas por la Ley no. 482 de 1999. Una selección de estas películas será presentada a la audiencia y jurados hechos de los diferentes lingüísticos en minorías Italia. Siguiendo la práctica establecida, los premios Italiambas de este año serán: Noto (Sr) para el Siciliano, Martignano (Le) para el Griko, Udine (Ud) para el Friulano, Nuoro (Nu) para el Sardinian y Ostana El occitano. El objetivo de este premio es establecer una conexión con
Minoría en el territorio italiano, mediante el uso de jurados populares. El aumento de las inversiones en mcomunicación, especialmente en el ámbito digital (TV y radio digital, medios de comunicación social), gracias a la contribución de MEDIA, nos ayudará a desarrollar acciones más eficaces destinadas a implicar a nuevos públicos dentro de la población insular. Esta quinta edición del BFF tiene como objetivo lograr una audiencia más amplia para sus proyecciones mediante la utilización de canales alternativos que potencien las asociaciones libres de ciudadanos. Un ejemplo de ello es la red de clubes culturales que asocian emigrantes sardos de todo el mundo, ya que están estructurados y presentes en los cinco continentes y están coordinados por el Consejo Regional de Migración y las Federaciones Nacionales. Algunos de los más culturalmente activos de los que serán nuestros socios en la promoción de las proyecciones de la BFF en sus ciudades. Las proyecciones se llevarán a cabo en sus locales o en el cine local a través de la Eja streaming TV, con la presencia de actores, directores, etc. y un debate post-screening. Con la misma fórmula, las películas de BFF serán proyectadas en una red de festivales y asociaciones en 10 países. Además, los representantes de nuestros socios del festival serán invitados a Cagliari en el BFF, para crear nuevas oportunidades de colaboración en una red internacional, que se hace más grande a través de cada edición, haciendo que la audiencia de BFF sea aún más amplia y diversificada. Sin embargo, esta búsqueda de nuevos públicos
Paralelo a la intensa actividad dirigida al público que trabaja y se expresa a través del cine: directores, actores, guionistas, productores, distribuidores de cine de diverso origen étnico y nacional. Esta edición del BFF también tiene como objetivo promover, a través de un rico programa de incentivos, la participación del BFF de artistas y profesionales que se dedican a este campo específico, para que puedan comparar sus diferentes experiencias, comprobar diversas posibilidades de colaboración, Las estrategias utilizadas por otros operadores, comparten sus mejores prácticas en diferentes contextos culturales y nacionales, con el objetivo de aumentar la producción cinematográfica en lenguas minoritarias. La estrategia a largo plazo del BFF es crear, expandir y consolidar una red internacional de festivales, organizaciones culturales e instituciones públicas que puedan cooperar de manera estable para la promoción del cine en lenguas minoritarias, en el campo
del multilingüismo, en el respeto de los derechos de las minorías Babel Film Festival es un acontecimiento cultural de gran éxito que crece constantemente año tras año. La audiencia mostró como nuestra oferta cultural que va de 3.500 espectadores de la primera edición a más de 7.000 último Festival ha implicado a todos los continentes del planeta presentando películas en un número creciente de idiomas minoritarios: 25 en la primera edición, 37 en la Segundo, y más de 40 en los dos últimos.
 
 IMPACTO DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN
El BFF, en su quinta edición, pretende dar un fuerte impulso a su comunicación a través de los medios sociales y la tecnología digital. Un equipo de profesionales, liderado por un gestor de medios sociales, proporcionará la difusión de noticias sobre los eventos, con el fin de llegar a un público lo más amplio posible. Como siempre, el enfoque de la comunicación de BFF es el público más joven, que ya está acostumbrado a las tecnologías digitales. El equipo de BFF busca una acción de difusión fuerte y articulada, con la ayuda de socios mediáticos como EjaTV y Unica Radio, un servicio de radio digital para la población estudiantil. Unica Radio pertenece a una red de estaciones de radio universitarias, operando nacional e internacionalmente (todos los eventos de BFF serán cubiertos, a través de un formato creado por un equipo de estudiantes, que creará un podcast dedicado). Este último trabajará en un circuito internacional de programas de radio digital, con emisiones dedicadas al BBF. Se activará un local funcional en las salas de proyección, en el que se creará el contenido de audio, video y prensa, y luego se distribuirá en la web a través de varios canales oficiales. Además, el sitio web de BFF mantendrá estos contenidos incluso después de su final. Además, habrá cooperación con asociaciones culturales (Cineclubs). El BFF es apoyado por dos Federaciones Italianas de Cineclubs, con muchas docenas de Cineclubs repartidos por todo el país. La FICC, en particular, está operando más de cuarenta cineclubs activos en Cerdeña, todos ellos especializados en la organización de una audiencia activa, de acuerdo con una metodología precisa de democracia participativa y estudio temático, con el objetivo de destacar, sobre todo, el cine independiente y De soportar circuitos de distribución más pequeños. A la luz de ello, es evidente que los valores centrales de la FICC, que es también miembro fundador de la Federación Internacional de Cineastas, se entrelazan esencialmente con los objetivos del BFF, especialmente en lo que respecta al empoderamiento de las características que hacen que las minorías (No sólo los lingüísticos, sino también los culturales, sociales, cinematográficos) depositario de contenidos únicos y que merecen atención especial, protección y promoción. Se espera, gracias al apoyo de Eja TV, un canal de streaming de los eventos más significativos de la BFF, y la transmisión de películas con PSW a través de un portal On Demand, así como proyecciones proporcionadas a través de enlaces RTMP, simultáneamente a las programadas En el BFF

______________________________________________________________________________________

Part I – General provisions
Article 1 – Definitions
For the purposes of this Charter:
“regional or minority languages” means languages that are:
traditionally used within a given territory of a State by nationals of that State who form a group  numerically smaller
than the rest of the State’s population; and
different from the official language(s) of that State;
it does not include either dialects of the official language(s) of the State or the languages of migrants;
“territory in which the regional or minority language is used” means the geographical area in which the said language is
the mode of expression of a number of people justifying the adoption of the various protective and promotional
measures provided for in this Charter;
“non-territorial languages” means languages used by nationals of the State which differ from the language or languages
used by the rest of the State’s population but which, although traditionally used within the territory of the State, cannot
be identified with a particular area thereof.
European Charter for Regional or Minority Languages
Strasbourg, 5.XI.1992

FESTIVAL DESCRIPTION
The Babel Film Festival is an event focused on cultural diversity and in the richness that this diversity allows in the encounter between different cultures. The Festival aims to enhance and promote the films that are the expression of linguistic minorities and the uniqueness of their stories, their culture and their language. It offers all the directors the opportunity to give visibility to their films and voice to their languages. The competition is open to films whose dialogues and texts are in a minority language, dialect, slang, dead languages and sign languages. The films will be screened in their original language, and this detail is very important in a country where the public is accustomed to film dubbing, losing a bit of authenticity. The Festival  places great importance on its pedagogical mission directed to the new generations so that they are willing to open up to other cultures, accustomed to live and listen to the sounds and the messages of the multitude of languages of the world. The name of the Festival wants to emphasize this meeting of cultures. En fact, the original intention of the festival is to to give “voice” to films centered on regions or states, which represents a specific community and its culture, but also to bring these stories  in a more global context: we want to integrate ” local “, “regional”, in a broader context, to bring different cultures, to enable their communication and understanding.
AIMS
Inspired by the EU motto “United in diversity”, the BABEL FILM FESTIVAL (BFF) foc uses on the cultural treasure that is produced when different cultures meet. The BFF aims to promote films that are the expression of linguistic minorities and the uniqueness of their stories, culture and language. This is particularly relevant in the context of the cinema industry, for it is dominated by big productions whose works are invariantly spoken in homologated and universal languages, thus mresulting in the metaphorical flattening of the universe of human expression. The BFF offers to all filmmakers the chance to gain visibility for their films and voice to their languages, promoting a real dialogue and cultural exchange between the peoples of the world, through their languages. The competition is open to films whose dialogues and texts are in a  minority language, dialect, slang, dead language and sign language. The films will be screened in their original languages. This is even  more important in a society accustomed to film dubbing, a technique that often erases the subtle  nuances of the film’s  original language. Moreover, we consider the positive effect, relevant to  education, of making a new generation learn from other peoples, as well listening, getting to know  and understanding the multitude of languages that coexist in the world. The primary  goal of the BFF  is to give “voice” to the voiceless; to a cinema focused in regions or states that represent a specific  community and its culture, while also bringing their stories in a global context: we want to
integrate the “local”, “the regional”, “the peripheral” into a broader context, make different cultures talk to each other, facilitating their communication and mutual understanding. The screening of at least 80 films, of which between 40 and 60 made in EU, in the BFF locations and through an international network, 29 partners from 11 different countries, will enable us to reach  an audience that we estimate at about 10,000 live viewers, and a greater number of online viewers,thus promoting the achievement of the goals described above.

PROGRAMMING
Participation is free and open to all. The works have no constraint year of production, genre, theme, format and technique. The only condition for participation is the language of the texts and dialogues, which should be the expression of a minority language.The movies submitted to the BFF are divided  into three sections for the main Jury to give the most important awards:1. feature film; 2. Fiction  short film; 3. documentary. The selected films are assigned in the first instance to the
main jury  (Babel Jury) composed of 7 members and appointed by the BFF. It gives the awards for best feature film, best short film, best documentary. There are also collateral juries: Therefore the different juries, including the official one, will award the following prizes: “Maestrale” Award for the best feature film, awarded by the Babel jury: € 6,000.00;
“Maestrale” Award for best documentary, awarded by the Babel jury: € 2,500.00; “Maestrale” Award for the best short fiction film, awarded by the Jury Babel € 2,500.00; “Maestrale” Award “City of Cagliari”: € 1,500.00;
RIGHT OF SPEECH award, assigned by students of high schools in Cagliari: € 1,000.00; UNICA Award, awarded by the students of the University of Cagliari: € 1,000.00; ITALYMBAS Award, awarded by the italian minorities protected by Law 482/1999: € 1,000.00; The AAMOD Award, assigned by the AAMOD Archive: three minutes of archive images;
The ONE WOR(L)D award, assigned by asylum seekers: € 1,000.00; FICC Audience Award, awarded by the jury of the Italian Federation of Cineclubs: € 1,000.00; FEDIC Audience Award, awarded by the jury composed of the FEDIC association: a plate; Ostana Cinema School Award, awarded by the jury of the School: a workshop or a free course.
The screening will take place in two main structures, where movies in competition and out of competition will be screened in morning and evening. The Italymbas prize screening, however, will take place in different areas of the national territory. In the last three editions, the BFF has devoted a focus to a country inhabited by one or more communities speaking minority languages: China, Norway, Corsica. The 5th edition of 2017 will put the spotlight on Galicia’s cinematography.
Seminars and workshops in the program are: – A workshop on film devoted to children’s education to be held in the Media library of the Mediterranean; – A Seminar on the topic of “bilingualism and education”, with the contribution of the research group Multilingualism Matters (University of Edinburgh);  –  In parallel with the screenings, a morning workshop with directors;  –  Minority Cinema  Conference held by Russ Hunter (Northumbria University);  –  A meeting will be dedicated to deafness. The theme has always been present in the BFF, which includes sign language in its film screenings. A contribution from the BFF dedicated to deaf cinema, Cinedeaf, ISS in Rome, will be screened; During the days of the BFF will be accompanied by simultaneous translation in the sign language.

Alongside with the main screening program, the BFF will include the following side events:
●  SUNS EUROPE: For many years, the BFF has been working with SUNS Europe, the  European Festival of Performing Arts in European Minority Languages, organized by Arlef  and Radio Onde Furlane. The SUNS Europe festival is a place of encounter and exchange between artists, languages and communities using their language in order to narrate  themselves from a unique point of view. Sounds, visions, words, ideas, expressions of  existing and resisting identities, (re)presented in
dynamic and creative ways. SUNS Europe  started in Udine, in Friuli, where the European musical contest with the same name is held. Within SUNS, BFF screens a selection of films and awards of a special prize. The winners of  SUNS will participate in the BFF musical project, a part of the BFF program.
● BASQUE  CINEMATOGRAPHY: a BFF side section is always dedicated to a specific  country’s language minority. This year it will be Spain and, most notably,  basque  cinematography, that, for many years, has been a leader in cinematic production in minority  languages in Europe. In recent meditions, attention has been paid to linguistic minorities in the  following countries or geographical areas: China, Corsica (France), and the “Norden” region (Sweden, Finland and Norway).
● CHILDREN WORKSHOP: a workshop that introduces to film culture and education an audience of children will be organized. It will make them subtitle a short animation movie in  Sardinian language. The workshop is aimed at children aged 9-11, including children from  migrant families with a different mother tongue.
●  A Master Class on the challenges, opportunities and cultural and political importance of film making in a minority language will be held during the BFF, involving as experts and  audience various directors and screenwriters.
●  A seminar with language experts on education and bilingualism will tackle the role ofminority language media in the conservation of cultural and linguistic heritage. The  professors of  the University of Edinburgh (Antonella Sorace), the Bicocca University of Milan (Gabriele Iannaccaro) and Northumbria University (Russ Hunter) will be invited to participate.
●  Another seminar will be devoted to deafness and cinema, inclusion strategies and  distribution issues, in collaboration with the International Festival of Deaf Cinema “Cinedeaf” in Rome.
● A final debate is scheduled to discuss the problems of distribution of films in minority  languages and to promote the overall networking culture  and strengthening of the partnership  built on this project in a more stable and sustainable long term cooperation. The Sardinia  Film Commission Foundation and the Cineregio Network (network of regional films funds  in Europe) will also be present at the meeting.  Moreover, as it happened in the previous four editions, BFF will be part of
various decentralized side  initiatives on the island’s territory, in other locations in Italy.   These activities will take place in some cases close to the main screening week, which runs from 4 to  9 December 2017, mainly in Cagliari. Others will be held over a year and beyond before and after the irst decade of December 2017. All these activities are always organized in conjunction with  the partnership network that extends from one edition to the next one, by including new subjects among
which:

Europe:
● Euro Media Forum – Babel Film Festival – Malta Edition, La Valletta (Malta)
● Border Crossings Festival, London, (UK)
● Friisk Foriining e.V. – European Minority Film Festival, Husum (Germany)
● Norske Kveners Forbund, Tromsø (Norway)
● Studentski Kulturni Centar – Novi Sad (Serbia)
● ISFI (International Sami Film Institute), Kautokeino (Norway)
● Nordic and Balkan Film Festival, Newcastle (UK)
● Asociacion Circolo Sardo Ichnusa, Madrid, (Spain)
● Associaciò de sards a Catalunya San Salvador d’Horta (Spain)
● Northumbria University- Department of Arts, Newcastle (UK)
● Verzio Film Festival, Budapest (H) Italy:
● FICC – Federazione Italiana Circoli del Cinema, Roma
● FEDIC- Federazione Italiana dei Cineclub – Roma
● Cinedeaf, Festival del Cinema Sordo, Roma
● Associazione Frameoff – Festival Documentaria, Noto
● Festival Evò ce esù, Martignano
● Terra de punt, Decimomannu
● FASI – Federazione Associazioni Sarde Italiana, Padova
● Associazione Studentesca Universitaria UnicaRadio, Cagliari
● Associazione La Discoteca 74 – Festival Sguardi Visioni Storie, Lanusei
● Arlef – International SUNS EUROPE – Festival of Performing Arts, Udine
● Sucar Drom, Mantova
● AAMOD – Premio Italymbas, Roma
● Centro Servizi Culturali di Cagliari-Società Umanitaria-Cineteca Sarda, Cagliari
● Associazione Interculturale NUR, Cagliari
● Federazione Associazioni Sarde in Italia, Padova
● FILEF- (Federazione Italiana Lavoratori), Cagliari Africa
● Club Culture Ali Belhouane – Tunis (Tunisia)
● Congo International Film Festival (CIFF), Goma (R.D. Congo) Nord America
● Montreal First Peoples’ Festival Présence Autochtone, Montreal (Canada) The movies that participated in the various editions of the BFF constitute a cultural heritage that the BFF has been promoting since its first edition, forming the Babel Fund, an archive of movies (over 400) available to the community. These cultural initiatives are and will be promoted through uncompetitive movie reviews, as it happened in the past years, under the name of Babel In Tour .

AUDIENCE IMPACT
The BFF has had an excellent reception by the audience in its previous four editions. It raised interest  from an  audience of all ages. The idea to establish a jury of students allowed them to come close to  the BFF while also reaching a large number of young people, as many schools are now involved in  the BFF. The success was probably also due to the international scope of the BFF, its guests and its  side events, which have been attended not only by cinephiles. Among its side events, there were musical concerts and theatre plays and debates on the seventh art. The potential catchment area is primarily made of Sardinia’s resident population, about 1.6 million people, of which at least one million is estimated to speak Sardinian. It is the largest linguistic minority in the territory of the Italian Republic. The BFF week will mainly run in Cagliari, bud various side events will also be held in the rest of the region before and after the week of the BFF. Sardinia’s capital is home to a large population of university students. Much of the BFF energies are devoted to this slice of audience. The same can be said about high school students, who are involved  in the jury for the Diritto di Parola (Right of Speech) award. The BFF, since its fourth edition in  2015, decided to also include the large community of foreign nationals, permanently resident in the  Island or pending recognition of the status of refugee. In the 2017 edition, for the second time, the  jury of the One Wor(l)d award will consist of foreign citizens seeking political asylum. During the former editions, foreign nationals attended the screening in large numbers: it has been a real success  in their inclusion and involvement in the cultural life of the city. The BFF plans to decentralize some  initiatives, in order to include new parts of the population among its audience. This will affect, in Sardinia, the local branches of the Società Umanitaria of Carbonia, Alghero, and Lanusei (one of the main tourist destinations in Sardinia). Also, one of the BFF awards is Italymbas, dedicated to Italian  movies in the minority languages recognized by Law no. 482 of 1999. A selection of these movies  will be submitted to the audience and juries made of the different linguistic in minorities Italy. Following the established practice, this year’s Italymbas award locations will be: Noto (Sr) for the Sicilian, Martignano (Le) for the Griko, Udine (Ud) for the Friulian, Nuoro (Nu) for the Sardinian and Ostana (Cn) for the Occitan. The goal of this award is to establish a connection with every
minority on the Italian territory, through the use of popular juries. Increased investments in mcommunication, especially in the digital field (digital TV and radio, social media), thanks to the contribution of MEDIA, will help us to develop more efficient actions aimed at involving new audiences within the island population. This fifth edition of the BFF aims to achieve a wider ,audience for its screenings by using alternative channels, that will enhance the free associations of citizens. An example of this is the network of cultural clubs that associate Sardinian emigrants around the world, for they are  structured and present in the five continents and are coordinated by the  Regional Migration Council and National Federations. Some of the most culturally active of those  will be our partners in promoting the screenings of the BFF in their towns. The screenings will be  carried out at their premises or local cinema through the Eja streaming TV, with the presence of  actors, directors, etc. and a post-screening debate. With the same formula, the BFF films will be  screened in a network of festivals and associations in 10 countries. In addition, our festival partners’  representatives will be invited to Cagliari at the BFF, to build new opportunities for collaboration in  an international network, which gets bigger through every edition, making the BFF audience even  more wide and diversified. This pursuit of new target audiences, however, is
parallel with the intense  activity addressed to the audience that works and expresses itself through cinema: directors, actors,  screenwriters, producers, film distributors of various ethnic and national origin. This edition of the  BFF also aims to promote, through a rich program of incentives, the participation to the BFF of  artists and professionals who engage in this specific field, so that they can compare their different  experiences, check various possibilities of  a  collaboration, evaluate the strategies used by  other operators, share their best practices in different cultural and national contexts, with the goal of  increasing film production in minority languages. The BFF’s long-term strategy is to create, expand  and consolidate an international network of festivals, cultural organizations and public institutions  that can stably cooperate for the promotion of cinema in minority languages, in the field of  multilingualism, in the  respect for minority rights  Babel Film Festival is a cultural event of great success growing steadily year after year. The audience showed to like our cultural offer going from 3,500 spectators of the first edition to more than 7,000 last Festival has involved all the continents of the planet by presenting  films in a growing number of minority languages: 25 in the first edition, 37 in the second, and more than 40 in the last two.

MEDIA IMPACT
The BFF, in its fifth edition, aims to give a strong boost to its communication through social media and digital technology. A team of professionals, led by a social media manager, will provide for the dissemination of news on the events, in order to reach an audience as wide as possible. As always, the focus of BFF’s communication is the younger audience, who is already accustomed to digital technologies. BFF’s team seeks a strong and articulate action of dissemination, with the help of media partners such as EjaTV and Unica Radio, a digital radio service for the student population. Unica Radio belongs to a network of college radio stations, operating nationally and internationally (all BFF events will be covered, through a format created by a team of students, who will create a dedicated podcast). The latter will work on an international circuit of digital radio programs, with broadcasts dedicated to the BBF. A functional location will be activated at the screening rooms, in which audio, video and press content will be created, and then will be distributed on the web through various official channels. In addition, the  BFF’s website will keep these contents even after its end.  In addition, there will be cooperation with cultural associations (Cineclubs). The BFF is supported by  two Italian Federations of Cineclubs, with many dozens of Cineclubs spread throughout the country. The FICC, in particular, is operating more than forty active cineclubs in Sardinia, all of them specialized in organizing an active audience, according to a precise methodology of participatory democracy and thematic study, with the aim of highlighting, above all, independent cinema and of supporting smaller distribution circuits. In light of this, it is clear that the central values of the FICC,  which is also a founding member of the International Federation of Film Societies, are essentially  interwoven with the BFF’s objectives, especially with reference to the empowerment of the features that make minorities (not just the linguistic ones, but also the cultural, social, cinematic ones) depository of unique contents and deserving particular attention, protection and promotion. It is expected, thanks to the support of Eja TV, a streaming channel of the most significant events of the BFF, and the streaming of films with PSW through an On Demand portal, as well as screenings provided through RTMP links, simultaneously to those scheduled in the BFF.